Barselona Üniversitesi
Bu “Baş kahramanı Christopher Columbus olan, İspanyolca yazılmış ilk destansı eser.” Taslak yayınlanmamıştır ve Portekizli bir kişi tarafından yazılmıştır.
Bir araştırmacı, Portekizli şair ve diplomatın eseri olan Barselona’daki Montserrat Manastır Kütüphanesi’nde “Yeni Dünya” destanı şiirinin bilinen tek el yazmasını keşfetti. Francisco Botelho de Moraes ve Vasconcelos (1670-1747).
Barselona Üniversitesi (UB) piyasaya sürülmüş Salı günü tamamen benzeri görülmemiş bir keşif, bunu göz önünde bulundurarak “büyük filolojik ve tarihi değertemsil ettiği için Baş kahramanı Christopher Columbus olan, İspanyolca yazılmış ilk destansı eser”.
Belge, Peder Alexandre Olivar’ın 1977’de derlediği eski bir katalogda kısa bir referans olarak görünmesine rağmen araştırmacıların gözünden kaçmış olabilir.
El yazması, yaklaşık 40 sayfa 1701 tarihli basılı baskıya göre kayda değer farklar olsa da, o zamana kadar metinde yer almayan, bazıları ideolojik nedenlerle silinmiş veya değiştirilmiş olabilecek alıntılar içeriyor.
Keşif, doktora sonrası araştırmacı Claudia García-Minguillan tarafından yapıldı.
Şiir, Kolomb’u 18. yüzyılın başlarındaki siyasi hayal gücünün bir kahramanı olarak sunar ve güçlü bir hanedan gerilimi döneminin parçasıdır.a, İspanyol Veraset Savaşı’nın başlamasından kısa bir süre önce.
Çalışmanın yazıldığı bağlam – 1701’de Barselona – şehrin entelektüel ve diplomatik ortamıyla yakından bağlantılı ve Avusturya çevreleriyle bağlantılı bir figür olan Botelho de Moraes e Vasconcelos’un stratejisini anlamak için temel teşkil ediyor.
Yazar, Barselona Kraliyet Edebiyat Akademisi’nin öncüsü olan Academia dos Desconfiados’un kuruluşuna katılmıştır. ve Columbus’un kahramanlıklarını birbirine bağlama konusunda açık bir edebi taahhütte bulundu. Avusturya Arşidük Charles’ın destekçilerinin siyasi değerlerine.
Artık eleştirel bir baskıya ve monografik bir çalışmaya konu olacak olan el yazması, aynı zamanda benzersiz bir estetik niyeti de ortaya koyuyor: İspanyolca yazılmış olmasına rağmen kompozisyon, Latin ve İtalyan geleneklerinde daha yaygın olan klasik destan modellerini takip ediyor.
Araştırmacı, bu durumda İspanyolca seçiminin, İspanyol monarşisinin kültürel ve ideolojik tartışmasına müdahale etme arzusuna yanıt vereceğini ileri sürdü.
Keşif, manastır kütüphanesinin koleksiyonunun sistematik bir araştırması ve bir araştırma sayesinde mümkün oldu. Bibliyografik referansların kataloglanmamış el yazması materyallerle karşılaştırılması.
García-Minguillan’a göre, “el yazması, hiçbir zaman dijital ortama aktarılmadığı veya yazıya geçirilmediği için on yıllar boyunca olağan araştırma çevrelerinin dışında kaldı ve Yazarlığı herhangi bir modern veri tabanında açıkça belirtilmemiştir.”
‘El Nuevo Mundo’ çalışması, İspanya Bilim, Yenilik ve Üniversiteler Bakanlığı, Alman Akademik Değişim Servisi (DAAD) ve Calouste Gulbenkian Vakfı tarafından desteklenen, Botelho de Moraes ve Vasconcelos’un politik, edebi ve kültürel motivasyonlarının yanı sıra Barselona’nın edebiyat alanındaki yaratım ve sansür dinamiklerini yeniden yapılandırmak için desteklenen daha geniş bir araştırma projesinin bir parçasıdır. barok.